dilluns, 5 de novembre del 2007

Kingmaker. La guerra de les dues roses.




Kingmaker és un joc temàtic publicat el 1974 per Avalon Hill, que reflexa la guerra de les dues roses que fou l’enfrontament entre els Lancaster i els York per fer-se amb la corona anglesa durant la segona meitat del segle XV. Es un joc fàcil de jugar i alhora llarg, de quatre a cinc hores.
La missió d’aquest post era sintetitzar totes les variants que han sortit fins ara. Ha portat la seva feina, però crec que al final el resultat ha valgut la pena.

Al arxiu trobareu:
Totes les cartes de la corona que han sortit.
Totes les cartes de successos que han sortit.
La variant apareguda a la revista The General 20 – 4.
Les noves regles i cartes en anglès i castellà (traduïdes per mi). Especificant la font original.
Trobar les cartes ha sigut relativament fàcil, al analitzar les cartes de successos em vaig adonar que existien al menys 4 variants, encara que la majoria de fonts sols parlaven de tres. La primera variant va aparèixer a la revista The General 14-4 i la segona a la mateixa revista en el número 20-4, aquestes dos estan ben documentades i veureu que les modificacions de regles i les cartes que afegeixen son coherents i ben pensades. La millor al meu parer es la que poso al arxiu.
Respecte a la tercera variant, la majoria de fonts deien que havien aparegut a la revista The General i en un primer moment sols tenia les cartes i cap explicació de les mateixes. La realitat es que mai aparegueren a la revista, es un post que recull la web-grognards fet per Thomas Wrentmore Barnes on llista cartes de successos de les variants anteriors i afegeix de noves amb l’explicació corresponent. De fet, no seria una variant si no més bé un afegit de cartes que donen més vida al joc, aneu amb cura de quines cartes afegiu.
La quarta variant va aparèixer a la revista The Boardgamer 9-1 en un article fet per Tom Cundiff. Sols tinc les 32 cartes que estan al arxiu a les planes 21, 22, 23 i 24. M’ha sigut impossible trobar el article original o referència que em dones informació detallada del mateix.
He posat les modificacions en anglès i castellà per si algú vol anar als originals, perquè jo soc de la generació que fèiem francès a l’escola i el meu angles es patètic. Demano disculpes si hi ha errors.